Победителите от конкурса за превод на художествен текст от немски език към "Литературен ренесанс в Пловдив" са ясни

Отбелязването на 20-годишния юбилей на Немската читалня към Народна библиотека “Иван Вазов” - Пловдив съвпадна със “Седмиците на немския език”, организирани от Гьоте-институт и награждаването на победителите от конкурса за превод на съвременна немска художествена литература на български език.

Официалните гости на вечерта Йорг Шенк, ръководител отдел “Наука и култура” към посолството на ФРГ, Енцио Ветцел, директор на Гьоте-институт България, д-р Мариана Чолакова, почетен консул на ФРГ в Пловдив, Виктор Янков, зам.-директор на Международни връзки към ОФ “Пловдив 2019” поднесоха приветствия за 20-годишния юбилей на Немската читалня. В програмата на вечерта бяха включени музикални поздрави от ученици от НУМТИ “Добрин Петков” и ГХП “Св.св. Кирил и Методий”. Показан беше филм за дейността на Немската читалня за периода 1998–2018 г.

Награждаването на победителите от конкурса за превод на художествен текст от немски език беше дългоочакваното събитие от участниците. Конкурсът е по проект “Литературен Ренесанс в Пловдив”, който е част от Програмата на Пловдив - Европейска столица на културата 2019. Той беше насочен към млади хора от Пловдив и областта на възраст от 15 до 35 години. За преводите се предостави възможност за избор на участниците между откъси от две книги – “Hoover” на Уте Вегман, препоръчан за възрастовата група от 15 до 19 г., и от “Die Liebesblödigkeit” на Вилхелм Генацино, препоръчан за възрастовата група от 20 до 35 г.

В конкурса се включиха 120 участници от двете възрастови категории. Комисия в състав председател Даниела Такова, завеждащ Немска читалня към Народна библиотека “Иван Вазов”-Пловдив и членовете Борис Минков, преводач и литературен критик, Златка Парпулова, преводач и преподавател, Рангел Трифонов, докторант по немска литература обобщи индивидуалните оценъчни карти на всеки член от експертното жури, отчитайки следните критерии: съдържанието на превода да се придържа към оригиналния текст, преводът да предава творчески литературните качества на оригинала, да се спазват езиковите и граматически особености на българския език. Комисията изготви обобщена карта на резултатите на всички участници.

Класирането на кандидатите се извърши в двете категории, обявени в конкурса.

За първа възрастова категория участници – ученици от 14 до 19 г. възраст, журито класира на първите три места следните кандидати:

1. Вяра Трифонова– 63 т.

2. Мария Илиева – 61 т.

3. Григор Ганчев - 58 т.

За втора възрастова категория участници - млади хора от 20 до 35 г. възраст, журито класира на първите три места следните кандидати:

1. Мария Ямболиева – 65 т.

2. Адриана Сариева-Дурева – 62 т.

3. Елена Атанасова – 58 т.

Наградите за конкурса – ваучери, бяха осигурени и връчени от Директора на Гьоте-институт България Енцио Ветцел за двете възрастови групи (от 15 до 19 г. и от 20 до 35 г.), като за всяка група имаше три награди - ваучери на стойност 150 лв., 100 лв. и 60 лв.

На всички участници Стефка Илиева, председател на Сдружение “Писалка и перо” - организатор на конкурса, връчи грамоти и книги със спонсорството на издателства “Летера” и “Хермес”.

На 23 април – Световния ден на книгата и авторското право от 17:00 ч. във фоайето на НБ “Иван Вазов” директорът на библиотеката Димитър Минев откри изложба “Съвременна немска художествена литература”, а слово за литературата и влиянието й върху отделната личност и обществото произнесе Рангел Трифонов, докторант по немска литература към Университета в Кьолн, Германия.


Инициатори


Спонсори




Партньори

Матера
EU Japan Fest

Сподели страницата